×

周汝昌汇校本红楼梦,周汇本红楼梦与卞藏本回目的差别

admin admin 发表于2024-01-30 23:57:30 浏览14 评论0

抢沙发发表评论

本文目录一览:

红楼梦的哪种版本最接近原本

1987年电视剧《红楼梦》:林黛玉—陈晓旭,贾宝玉—欧阳奋强 ,薛宝钗—张莉,王熙凤—邓婕。(目前为止最经典的一部) 最接近原本
八十回的戚序本,据周汝昌介绍最符合原本
其他的还有甲戌本,庚辰本,己卯本,蒙古王府本,程甲本和程乙本,其中程甲本和程乙本是篡改的一百二十回
如果说要看书的话,推荐你看《脂砚斋重评石头记》,能够体会到原著的精髓,通行本120回版的可参考看看,但绝对不接近原版。
电视剧,不会有接近原版的
看书的话是《脂砚斋重评石头记》
因为脂砚斋在作者曹雪芹将近完稿时已读过全文 从她之前的一些评语中都可以看出作者后面描写的情节
电视剧的话新旧版红楼梦推荐看旧版 也就是87版的 最接近原著作者的意思
脂砚斋版的 ~~
周汇本《红楼梦》比较接近曹雪芹的原意。
周汇本《红楼梦》凝聚了著名红学泰斗周汝昌先生56年的研究心血,一出版就得到许多读者的好评和认可,刘心武等红学家也很推荐这个版本的。
周汇本为一《红楼梦》版本名,全称为周汝昌汇校本。
这本80回《红楼梦》是周汝昌历经56年,搜寻了现存的11种古本《红楼梦》,一字一句精校而成的。周汝昌认为,这一版本匡正了自清乾隆至今120回“曹雪芹、高鹗合著”通行本中的谬误,是接近曹雪芹原笔原貌的真本、善本。
据介绍,通行本《红楼梦》的发端是清乾隆书商程伟元通过活字摆印、大量印刷、廉价发行的120回《红楼梦》。周汝昌等一些《红楼梦》研究者认为,这个通行本是在清乾隆文化专制的背景下流布的,当时曹雪芹的《红楼梦》没有被全部禁毁,而是经过和珅安排改造、找写手高鹗对前80回“点窜原文”,对80回后全盘重写,把它变成一部单纯的“情书”。
新中国成立后,《红楼梦》有两个通行本流传较广,一是1957年人民文学出版社出版的以程乙本为底本的120回《红楼梦》;二是1982年人民文学出版社出版的以庚辰本为底本的前80回加高鹗后40回续书的120回《红楼梦》。这两个通行本存在同一个问题:它们将《红楼梦》与高鹗续书捆在一起,且在封面上署名“曹雪芹 高鹗著”,使得普通读者多误认为《红楼梦》是曹雪芹、高鹗合著的。
周汇本《红楼梦》中,周汝昌不但将曹雪芹的80回《红楼梦》和高鹗续书割裂开,并且根据 甲戌本、蒙府本、戚序本等11个古抄珍本,一字一句比较,选择出他认为最符合曹雪芹原笔原貌的字句。与此同时,周汇本《红楼梦》还附有周汝昌对于曹雪芹80回后《红楼梦》的探佚论文。

周汇本红楼梦是简体还是繁体的

简体的,我买了,当时是最后两套,买的还是坏的,不过纸张很好,制作精良,确实跟世面上120回的不能比,很注意细节
看你什么文化程度
对一般人够了
简体的
不过不是原始版本
简体
周汝昌汇校本《红楼梦》,也就是楼主所提的这个校本,是简体字本。
这本书我细读过2遍,所以简单地介绍一下这个校本的特点及长短处。
首先,这个校本在封页上自称是“最接近曹雪芹原著”的版本,此校本总共80回,不同于通行本120回本,我认为这是个很好的突破之处,值得赞赏。此校本底本采自三大脂批本:甲戌、己卯、庚辰,其中有甲戌存的回数全用甲戌做底本,没有的就用己卯或庚辰做底本,三本都缺的64、67回好像是用蒙府本直接排印,并没有作详细校对,另,79、80回由于周汝昌认为不是曹雪芹真正手笔所以也未详细校对(我记得好像是这样,毕竟看了很久了),全书前有甲戌本凡例。据周汝昌所言这本书是通篇字字斟酌,前后断断续续花了他和他哥哥周祜昌和他女儿周小玲56年功夫,我认为在研究红学方面还是有一定的参考价值的。
其次,此校本含有较多的异体字或通假字,即今天现代汉语不常用或者废弃的所谓错别字,所以读者初读此书会以为责编没校好,错字一大把。其实不然,据周汝昌自己所说,这是还原《红楼梦》本来面目,事实上,这些字在《红楼梦》的抄本中都是客观存在的,但我个人认为,把这些异体字或通假字校出来也不破坏原著,如果真要做到忠实原著,还不如直接校成繁体字本更好。
再次,这本书的脚注中掺杂了周汝昌本人的很多学术思想和观点,而这些学术思想和观点在现在来说还是有异议的,特别是周汝昌“假考证、真索隐”及“曹、贾互证”的研究方法是应该被批判的,我个人不甚苟同,这点读者要仔细辨清什么是曹雪芹本人的观点,而什么又是周汝昌自己的观点。
这就是我对这个校本的大致介绍,反正,对于初涉《红楼梦》,或者说初涉红学的朋友来说,我不推荐先阅读这本校本,我推荐先阅读由人民文学出版社2009年出版、中国艺术研究院红楼梦研究所校注、题为曹雪芹和无名氏著的《红楼梦》。此校本可谓是权威本,尽管是一百二十回本,但是前八十回用庚辰本做底本,并且对难以理解的字词还有解释性质的注释,对初学者很有帮助,应该算是质量最好的普及本《红楼梦》。
周汝昌一直被一些人称为所谓“红学泰斗”,本人不敢苟同,但这个版本还是具有一定的收藏价值,我想如果书中少一些他个人的一些存有异议或是说错误的学术观点应该会更好一点。毕竟,本人对他本人老年的学术观点及刘心武这些人是非常不齿的。

周汝昌校订批点本石头记红楼梦脂评汇校本吴铭恩哪个好

注重历史的读周汝昌的还不错。1、周汝昌校订的《红楼梦》批点本,是在清朝末年、民国初年逐卷刊行的,本注重对文本的校勘和文献考据,对文本的重要性、优劣势以及可靠程度作出批注,有利于读者了解《红楼梦》的文献价值和历史背景。2、吴铭恩校订的《红楼梦》脂评汇校本,是在20世纪50年代开始修订和整理的,是目前广泛流传的版本之一,文本可读性较高,有利于读者理解文本内涵和情节。

周汝昌汇校本红楼梦的概述

这是一部不寻常的《红楼梦》第一不寻常,在于全书的肇创、经营以抵今日出版问世,共历五十六年之久。第二不寻常,五十六年的各种经历、曲折、坎坷,风波艰险,俱非一般情况、等闲小事,也非今日读者所能想象(甚至难以理解)。这是可以写成另一部书的。第三不寻常,这部《红楼梦》的校字订文,与已有的各种版本皆有不同之处,本身的特点特色很多且大。第四不寻常,这“白文本”看起来没甚稀奇,却是一种“精髓”之表现。第五不寻常,本书的校订,不仅仅是要从异常复杂的版本依据中沉思细究其异议的正误真伪,而且还要超越版本依据的“字面”而探索到曹雪芹原稿手迹的若干真相。

周汇本红楼梦与卞藏本回目的差别

卞藏本没有多少原11种古本之外的东西,再加上拍卖时没有说明此书的来源,因此有人认为这个“古本”是今人精心伪造的。
周汝昌的版本也不好,第一:没有注释,有些古代的口语、专有名词(制度、物品等等)看不懂;
第二,周汝昌有点孔乙己的毛病,一本简化字印的书,偏要使用很多古体字,还说这是曹雪芹写的(现存的古本都不是曹雪芹的原稿,这是公认的。11种之中,某句话中的一个字,周汝昌偏要选用生僻的写法,而排斥沿用到今天的写法---------比如开头几页的“段”字,它偏要用“霞”的下半部分; 当时口语中的词,文字还没有稳定下来,如“纵然”“总然”意思相同,古本中通用,周汝昌就是喜欢用“总然”,还说是曹雪芹这样写)
没有看过,不好回答。
一:卞藏本 2006年6月在上海发现。6月14日由上海敬华艺术品拍卖公司拍出,被深圳卞亦文以18万元拍得。此本残存33到80回回目及前十回正文,无批语,经红学家冯其庸鉴定,被认定为是一个清抄本。2006年12月由北京图书馆出版社影印出版,分平装、线装两种,定名为《卞藏脂本红楼梦》,书前冯其庸“读沪上新发现的残脂本《红楼梦》”和卞亦文“得书记幸”。残存一至十回文字和三十三回至八十回总目。
二:周汇本 全称为周汝昌汇校本,周汝昌不但将曹雪芹的80回《红楼梦》和高鹗续书割裂开,并且根据 甲戌本、蒙府本、戚序本等11个古抄珍本,一字一句比较,选择出他认为最符合曹雪芹原笔原貌的字句。与此同时,周汇本《红楼梦》还附有周汝昌对于曹雪芹80回后《红楼梦》的探佚论文。

周汝昌解读红楼梦

周汝昌解读红楼梦内容部分如下:
1、黛玉初进贾府时言行谨慎,老先生说是因为林家不够“高贵”。
2、“送宫花”那一节,老先生说周瑞家的一丝儿别的意思也没有,全怪林妹妹这个“外人”让周娘子难堪了、思绪重重了、敬而远之了,这根本不是一个谨言慎行的人该想的事、该说的话。
3、黛玉去梨香院探病看到宝玉也在,顺口说“来的不巧”了,老先生说黛玉“巧舌如簧”,说她心里的醋劲尽人皆知,活该被人议论。这里还出现了一个基本情节错误,本来是宝钗在问黛玉何出此言,周先生这位红学大家却说是薛姨妈问的,措辞是“经薛姨妈之反诘,她巧辩说……”。
4、雪雁来送手炉,黛玉借机“敲打”宝玉,老先生说她“排揎”丫鬟,要替受责者抱不平。
5、周汝昌先生如此不顾一切地“抑黛”,其实本质上还是为了“扬湘”,为了所谓“脂砚斋就是史湘云,是最终真正陪伴贾宝玉的人”,这是他的重要“学术成果”,必须“捍卫”。
6、周先生这篇文章,文字上没有美感,论点没有论据支撑,通篇口吻一丝“专家”的气派也没有,倒活像是林黛玉的black粉的作品。

你同意周汝昌对红楼梦的解读吗?

我同意。因为周汝昌是红学大家。几乎花了一辈子经历在研究《红楼梦》。他看得肯定比我们这些普通人更加透彻。
同意,一千个读者就有一千个哈姆雷特,每个人看完之后的解读都可以不一样,但你又能从他的解读中读到你没有看懂的那一部分,还是很有意思的。
认同??他对红楼梦研究贡献最大??胡适送给他的,脂砚斋重评“石头记”角本。如今在档案馆吗?他连“红楼梦”一齐评了??老人家当年搞研究时。没有互联网。没有可支配经费。条件是很有限的。窗口老人家不是没发现。而是环境限制了现实。
我是比较同意的,我觉得解读的很不错,非常的有意思,里面还有他自己的见解,很完善的感觉。
我还是很同意周汝昌对红楼梦的解读的,我觉得他解读得很到位,字字如矶
不认同,但是也有可取之处,周汝昌的个人色彩和情感太鲜明了,特别是后期对史湘云的偏爱,太过浓烈,但是不可否认的是,周汝昌对《红楼梦》的专业态度是没有人可以比拟的,他将这一生都投入到《红楼梦》中,将所有的精力都用在了对《红楼梦》的研究当中,其实我们可以不同意不赞成他的一些解读,但是不能避开他对《红楼梦》的热忱,他的一些文字,是绝对适合入门级红学者的。
我们身边很多人是怎么开始认真爱上《红楼梦》的呢,是刘心武在《百家讲坛》上大开的脑洞,还是《红楼梦》几版影视剧的代入,其实没必要深究,只要最后归结到书上去就可以了。说到红学研究者,能配得上这个称呼的人不多,因为周先生这个范本太高标准了,刘心武甚至都不能算,其实现时代的很多研究者都不能算,只有旧时代的那种纯粹,或许才可以对《红楼梦》了解片刻,就比如张爱玲。
再说回周汝昌,我不愿对周老先生这个人做任何评论,大家都知道有一些争执,既然谈文学,谈认知,就专心谈这个就好了。周汝昌的汇校本中收录了很多的全脂批,几乎没有遗落,就这一点,就值得所有人的尊敬。要知道,光读《红楼梦》没有用,脂批是《红楼梦》不可缺少的一部分,像戚序本、甲戌本、庚辰本、甲辰本、己卯本、杨藏本、郑藏本、蒙古王府本、列藏本、舒序本等所有批文都收录进来。
或许周汝昌的文字会让人有些不认同,但是周汝昌的汇校本是一本非常具有包容性的《红楼梦》汇总,你可以在这儿找到所有关于《红楼梦》的解读,大可以保留自己的意见,抵触的地方就不看,能借鉴的地方就看看,而且他的板书排列也让观者非常的享受,就是一场美的盛宴,其他的都可以放在一旁。

周汝昌汇校本红楼梦的内容简介

书力求忠实于古抄本。在曹雪芹创作《红楼梦》的清乾隆时期,文人用口语写作的不多,所谓“白话”里的许多字尚无定规,作者常常以音记字,难免彼此不一。古人书写还有自己的习俗:爱写异体字,总不愿千篇一律,不同于今天的规范化汉字。汇校者从诸本互查,判知曹雪芹底稿用字用词并非整齐划一,往往先后互异,义同而体殊,比如“委屈”与“委曲”、“打量”与“打谅”、“服侍”与“伏侍”等等,不一一列举。又如“一趟”写作“一淌”,“很是”写作“狠是”,又如今天的“逛”字,旧本有“矌”、“旷”、“双人旁+狂”、“单人旁+狂”的不同写法,等等。皆互见杂用,是当时书写习惯各随己意,或因为时地不同,誊清修改所致。更有今天的读者不易理解的用字,例如满洲八旗人书写往往出现别字,如“镶”写作“厢”,习见不以为异。本书意在追寻原书本来面目,保留各种异体字,不作统一性整理。书中的这些字词现象,经事前说明,又择要加注,应该并不影响读者通畅阅读,并且,还能从中感悟到汉语白话写作的流变演进,以及终于形成今天规范的来龙去脉。此外古抄本与流行俗本中,人物名字也有不同之处,如“待书”不是“侍书”,“碧浪”不是“碧痕”,“棋官”不是“琪官”。又如妙玉所住之处实为“拢翠庵”,并非“栊翠”。这些的差异,读者感到陌生,以致认为是错字误植,均请留意审辨。 除了流布较广的包括高续在内的通行本外,市面上也有各种“古本”《红楼梦》,包括以单一或多个抄本为底本校订的“汇校本”,但多为罗列异文现象,并非汇勘取舍、写定全文;此类文本,可供研究者使用,却难以通行。现在出版这个周汇本,意在为普通读者欣赏曹雪芹的《红楼梦》,提供一种新的选择。

请把红楼梦各个版本按时间顺序排列一下?


大陆正版
1、作家程乙本
《红楼梦》,汪静之整理,俞平伯、华粹深、李鼎芳、启功注释,沈尹默题字,作家出版社1953年12月出版。
2、人文程乙本
《红楼梦》,启功注释,周汝昌、周绍良、李易校订,沈尹默题字,人民文学出版社1957年10月第1版,1959年11月第2版,1964年2月第3版。
3、人文红研本
《红楼梦》(中国古典文学读本丛书、世界文学名著文库),中国艺术研究院红楼梦研究所校注,沈尹默题字,前八十回以庚辰本作底本,后四十回以程甲本作底本,人民文学出版社1982年3月第1版,1996年12月第2版,2008年7月第3版。
4、北师程甲本
《红楼梦》(校注本),启功任顾问,张俊、聂石樵、周纪彬注释,简体竖排,北京师范大学出版社1987年11月第1版 。简体横排版由中华书局1998年4月出版,2010年8月再版。
5、人文俞校本
《红楼梦》(大学生必读丛书、语文新课标必读丛书、中国古代小说名著插图典藏系列),俞平伯校订,王惜时参校,前八十回以戚序本作底本,后四十回以程乙本作底本,全书加入启功的注释,人民文学出版社2000年第1版。
6、上古汇评本
《红楼梦》(三家评本),王希廉、姚燮、张新之的汇评本,申孟、王维堤、张明华、甘林点校,以光绪十五年(1889)上海石印《增评补像全图金玉缘》作底本,上海古籍出版社2014年12月第1版。
7、八家评本
《八家评批红楼梦》,收录王希廉、姚燮、张新之、二知道人、诸联、涂瀛、解盦居士、洪秋蕃共八家评点,冯其庸校订,陈其欣助纂,以程甲本作底本,文化艺术出版社1991年7月第1版。江西教育出版社2000年8月再版,改题《重校八家评批红楼梦》。
8、脂汇本
(1)《脂砚斋评批红楼梦》,黄霖校点,120回,齐鲁书社1994年出版;
(2)《脂本汇校石头记》,郑庆山校,120回,作家出版社2003年出版;
(3)《红楼梦》,周汝昌汇校,80回,人民出版社2006年第1版;
(4)《红楼梦脂评汇校本》,吴铭恩汇校,80回,万卷出版公司2013年出版。
(5)《红楼梦》,果麦汇校,120回,三秦出版社2017年出版
程本系统
1、程甲本
《新镌全部绣像红楼梦》,清乾隆五十六年辛亥(1791年)萃文书屋活字本,程伟元、高鹗整理出版。程、高在曹雪芹逝世28年以后,竭力搜集曹公留下的前八十回及零散的后四十回残稿,“集腋成裘”、“细加厘剔”、“截长补短”,终于将120回的《红楼梦》“公诸同好”,这在《红楼梦》传播史上具有划时代的意义。
2、程乙本
《新镌全部绣像红楼梦》,清乾隆五十七年壬子(1792年)萃文书屋活字本,程伟元、高鹗整理出版。
3、翻刻本
东观阁本、本衙藏本、藤花榭本、善因楼本、三让堂本、纬文堂本、文元堂本、妙复轩本、增评补图石头记。
4、梦稿本
《乾隆抄本百廿回红楼梦稿》,咸丰年间于源题曰“红楼梦稿”,杨继振旧藏,亦称“杨藏本”。第78回末有“兰墅阅过”字样,“兰墅”为高鹗的字。1959年出现于北京,由中国社会科学院文学研究所购藏。
脂本系统
1、庚辰本
存78回(1-80回,内缺64、67两回)。此本有与己卯本相同的双行小字批。1933年徐星署花八块大洋购于隆福寺,后燕京大学图书馆以二两黄金辗转购得,现藏北京大学图书馆。[34]
2、郑藏本
仅存两回(23、24回),原由郑振铎藏,后捐国家图书馆。
3、甲辰本
乾隆甲辰(1784年)梦觉主人序本,亦称“梦觉本”。题“红楼梦”,脂批较少,文字简约,其文字基本被程甲本所继承。1953年出现于山西,现藏国家图书馆。
4、俄藏本
存78回(1-80回,内缺5、6两回),藏于前苏联列宁格勒东方学研究所。约有300余条批语,眉批和行间批系后人所加,双行小字批是庚辰等抄本的旧文。据称于清道光十二年(1832年)传入俄国。
5、卞藏本
存前十回正文及33-80回回目,卞亦文于2006年在上海以19.8万人民币拍得。[
6、甲戌本
存十六回(1-8回、13-16回、25-28回),此本脂批说曹雪芹死于“壬午除夕”。初由咸同年间大兴藏书家刘铨福收藏,胡适1927年得之于上海,后存放美国康奈尔大学图书馆,2005年初归藏上海博物馆。
7、己卯本
存41回又两个半回。此本为怡亲王府的抄藏本。第1-20回、31-40回、61-70回(内64、67两回由后人补抄)原由董康、陶洙所藏,现藏国家图书馆;第55回下半至第59回上半现藏国家博物馆。
8、戚本
卷首有戚蓼生的序。下分三种版本:张开模旧藏戚序本(戚张本)、泽存书库旧藏戚序本(戚宁本)、有正书局石印戚序本(有正本)。戚张本前四十回现藏上海图书馆,戚宁本现藏南京图书馆。
9、王府本
文字系统及抄录行款大体与戚本同。原存74回(1-80回,内缺57-62回),后据刻本补抄了后四十回,也补抄了其中缺失的六回及程伟元的序,现存120回,藏国家图书馆。[34]
10、舒序本
存前四十回。因舒元炜序作于乾隆己酉(1789),亦称“己酉本”。原由吴晓铃藏,后捐藏首都图书馆。
重要译本
《红楼梦》不仅在国内已有数以百万计的发行量,有藏、蒙、维吾尔、哈萨克、朝鲜多种少数民族文字的译本[29] ,而且已被翻译成英文、俄文、德文、日文、法文、韩文、意大利文等30多种语言,有100多个译本,全译本有26个。重要版本举例如下:
1、少数民族蒙古语节译本
《新译红楼梦》,(清)哈斯宝译,道光二十七年(1847)抄本
2、英文全译本(霍克思版)
《The Story Of the Stone》(石头记),戴维·霍克思、约翰·闵福德合译,1973—1986年出版
3、英文全译本(杨宪益版)
《A Dream of Red Mansions》(红楼梦),杨宪益、戴乃迭合译,1978—1980年出版
4、俄文全译本
《红楼梦》,巴纳秀克译,1958年出版
5、德文节译本
《红楼梦》,弗兰茨·库恩译,1932年出版,再版5次
6、法文全译本
《红楼梦》,李治华译,雅歌、铎尔孟助译,1981年出版
7、日文全译本
《红楼梦》(3卷),伊藤漱平译,1958年平凡社初刊,1971—1973年修订版

周汝昌解读红楼梦

周汝昌解读红楼梦内容如下:第一,周汝昌认为《红楼梦》是一本自传性质的小说,而《红楼梦》的创作思想主要是它记载了中华民族文化上万紫千红的大观,如果完全读懂了《红楼梦》就相当于是了解、认识了中国的文化,而且《红楼梦》中通过写妇女的屈辱和不幸,来反映中国人才的悲剧乃至是整个人类的悲剧。第二点周汝昌认为《红楼梦》的主旨是大的方面谈情,说的具体点就是体贴。周汝昌,字玉言,别署"解味道人"。1918年4月14日生人,籍贯天津。曾就学于北京燕京大学西语系。平生耽吟咏、研诗词、笺注、赏析、理论皆有所用心,并兼研红学。有《献芹集》、《红楼梦与中华文化》、《红楼梦的历程》、《红楼艺术》等20多部学术著作问世,其中《红楼梦新证》是其代表作。